<tt id="uswum"></tt>
<rt id="uswum"></rt><acronym id="uswum"><small id="uswum"></small></acronym>

CBN丨China’s CPI hits a two-year high of 2.7% in July, but PPI edges down

2022年08月10日 19:48   21世纪经济报道 21财经APP   李莹亮
中英文带你速览中国经济头条。

Hi everyone. I’m Stephanie LI.

大家好,我是主持人李莹亮。

Coming up on today’s program.

重点提要 

  • Consumer price inflation rose to a 24-month high in July while factory-gate inflation reached new low;

  • China conducts full audit of at least 20 trust firms.

Here’s what you need to know about China in the past 24 hours 

中国经济要闻

China’s consumer price index (CPI) hit a two-year high of 2.7 percent year-on-year growth in July amid steady food price rises and seasonable factors, the National Bureau of Statistics (NBS) said on Wednesday.

The country’s CPI rose 2.7 percent year-on-year in July, expanding from 2.5 percent in June, the bureau reported. Though lower than most analysts’ forecast of 2.9 percent growth, last month’s figure is the highest since July 2020.

The increase on a year-on-year basis was mainly due to steep food price rises. In July, pork price rose 20.2 percent year-on-year, reversing a drop of 6 percent in June. Prices of fruits and vegetables rose by 16.9 percent and 12.9 percent year-on-year, respectively, according to Dong Lijuan, a statistician from the NBS.

Despite hitting its highest level in two years last month, China’s consumer inflation is unlikely to breach the government’s target of 3 percent, thanks to continuous production resumption and the expected bumper farm harvest, analysts said.

Meanwhile, China's factory-gate inflation cooled in July to the lowest it's been since February 2021. The producer price index (PPI) increased 4.2 percent year-on-year in July, notably down from the 6.1 percent rise from the previous month.

The prices of industrial products are broadly dropping due to a variety of internal and external factors. For example, prices across the coal mining sector rose 20.7 percent year-on-year in July, down 10.7 percentage points from the previous month, while petroleum and natural gas exploration rose 43.9 percent year-on-year, down 10.5 percentage points from June, NBS data revealed.

The carryover effect of last year's price changes contributed around 3.2 percentage points to the PPI growth, while new price increases contributed around 1 percentage point, NBS said. 

8月10日,国家统计局公布数据显示,7月份全国CPI(居民消费价格指数)环比上涨,同比涨幅略有扩大,PPI(工业生产者出厂价格指数)环比下降,同比涨幅继续回落。CPI与PPI“一上一下”意味着“CPI-PPI”剪刀差进一步收窄。

数据显示,从环比看,CPI由上月持平转为上涨0.5%。其中,猪肉价格上涨25.6%;受多地持续高温天气影响,鲜菜价格由上月下降9.2%转为上涨10.3%,涨幅高于季节性。而受国际油价下行影响,国内汽油和柴油价格分别下降3.4%和3.6%。

从同比看,CPI上涨2.7%,涨幅比上月扩大0.2个百分点。其中,猪肉价格由上月下降6.0%转为上涨20.2%;鲜果和鲜菜价格分别上涨16.9%和12.9%。汽油、柴油和液化石油气价格涨幅均有所回落。

国家统计局城市司高级统计师董莉娟指出,7月CPI的环比和同比表现主要是受猪肉、鲜菜等食品价格上涨及季节性因素影响。

虽然7月CPI同比涨幅创下了自2020年8月以来的新高,专家预计今年全年CPI,还是会在合理区间保持总体温和的走势。值得注意的是,核心CPI结构分项已经反映出实体需求温和复苏。

另一方面,7月份,受国际国内等多因素影响,工业品价格整体下行,全国PPI环比由平转降,同比涨幅继续回落。7月PPI同比上涨4.2%,环比回落1.3%,“CPI-PPI”剪刀差进一步收窄。

董莉娟指出,据测算,在7月份4.2%的PPI同比涨幅中,去年价格变动的翘尾影响约为3.2个百分点,新涨价影响约为1.0个百分点。

近期原油、铁矿石、铜等国际大宗商品价格经历一波下跌过程,国内钢材、煤炭价格也有下行。专业人士预计,PPI回落势头将在下半年持续,一方面会显著减轻下游中小微企业的成本压力,同时也会对下半年国内物价整体保持稳定起到积极作用。

Moving on to regional highlights

区域观察

  • China on Tuesday completed the construction of its first independently-developed trial line using rare earth permanent magnetic levitation technology in Xingguo County, Southeast China’s Jiangxi Province. Dubbed "Rainbow", the 800-metre long maglev line, with a designed maximum speed of 80 kilometres per hour, can serve a two-carriage maglev train with a capacity of 88 people. 

    首条稀土永磁磁浮轨道江西竣工:9日,国内首条稀土永磁磁浮轨道交通工程试验线——“红轨”,在江西兴国县正式竣工。正线全长约800米,均为钢构高架线,磁浮列车采用2车编组,载客能力为座席32个、定员88人,最高设计运行速度为80公里每小时。

  • Hong Kong’s decision to reduce the number of days arrivals must spend in hotel quarantine triggered an immediate surge in flight bookings to the city, Trip.com said on Tuesday. The number of bookings for flights to the financial hub surged 2.5 times the day the decision was announced. Outbound flight orders also rose 176 percent from the previous day, the data showed. 

    携程赴港航班订单激增2.5倍:9日携程集团旗下旅游预订平台Trip.com公布,抵港人士检疫安排放宽在即,截至8月8日,平台上到香港的航班订单数量较前1天增长249%,浏览入境航班的用户数量几乎翻倍;而出境航班订单数量则较前1日增加176%。

Update on COVID-19

疫情简报

  • Azvudine, China's first homegrown oral drug for COVID-19 developed by Genuine Biotech, has been included into the latest version of the diagnosis and treatment playbook for COVID-19 of the National Health Commission (NHC) on Tuesday.  The Henan-based Genuine Biotech revealed Tuesday that a bottle of Avzudine is priced at less than 300 yuan, each containing 35 tablets with 1mg apiece. The NHC also instructed the prescription for adults should be 5mg per day for no more than two weeks. 

    首个国产新冠口服药纳入诊疗方案:8月9日,国家卫健委发布通知,将我国自主研发的阿兹夫定片纳入新型冠状病毒肺炎诊疗方案。根据通知,阿兹夫定片的适应症为用于治疗普通型新型冠状病毒肺炎成年患者,用法用量为空腹整片吞服,每次5mg,每日1次,疗程至多不超过14天。据河南真实生物透露,阿兹夫定片的价格每瓶不到300元,每瓶35片,每片1mg,其具有抑制新冠病毒的活性,病毒清除时间为5天左右。

Next on industry and company news

产业及公司新闻

  • China has the second largest number of nuclear power units in operation or under construction in the world, the National Nuclear Safety Administration said on Tuesday. As of June this year, China had 54 nuclear power units in operation, and 23 were under construction. 

    我国核电机组数全球第二:国家核安全局副局长、核电安全监管司司长汤搏9日介绍,截至2022年6月,我国在运核电机组54台,在建核电机组23台,在运在建核电机组数为全球第二。

  • China's Small and Medium Enterprises (SMEs) Development Index, based on a survey of 3,000 SMEs, edged down in July, industry data showed Tuesday. The index came in at 88.3 in July, down 0.1 points month on month, said the China Association of Small and Medium Enterprises.

    7月中小企业发展指数微降:中国中小企业协会网站9日发布,7月份中国中小企业发展指数(SMEDI)为88.3,环比下降0.1点,在上个月回升的基础上略有下降。低于2021年同期水平。

  • China's machinery industry registered steady expansion in revenue in the first half of the year, according to the China Machinery Industry Federation (CMIF) Tuesday. The operating revenue of firms in the sector totaled 12.95 trillion yuan during the period, up 5.44 percent year on year. The added value of the sector rose 0.7 percent year on year during the period, the data showed. 

    上半年机械工业营收增超5%:9日,中国机械工业联合会发布的2022年上半年机械工业经济运行情况显示,进入二季度,虽然受疫情等因素影响,但是整个机械行业运行在短时间内实现企稳回升、由负转正。今年上半年,机械工业累计实现营业收入12.95万亿元,同比增长5.44%。机械工业增加值同比增长0.7%。

  • ByteDance has acquired one of China's largest private hospital chains for 10 billion yuan, deepening a foray into healthcare sector, media reported on Wednesday. It is taking full ownership of Amcare Healthcare, which runs women's and children's hospitals in cities from Beijing to Shenzhen. 

    字节扩张医疗版图:10日消息,近日,字节跳动旗下小荷健康完成对美中宜和医疗管理(集团)有限公司的股权增持。增持完成后,小荷健康全资控股美中宜和。据媒体报道,此次并购金额约为100亿元。

  • Global video game software developer Unity said on Tuesday that it will join hands with Alibaba Group Holdings, China Mobile, miHoYo, TikTok and others to set up a Chinese joint venture, valued at $1 billion. Unity China will build local versions of the company’s core products for game developers, including a Chinese version of its flagship product.

    Unity在华成立合资公司:9日,Unity宣布已与合作伙伴达成协议并成立合资企业——Unity中国,阿里巴巴、中国移动、吉比特、米哈游、OPPO、佳都科技以及抖音集团等将参与投资该合资公司,Unity中国的投后估值为10亿美元。Unity将保留Unity中国的多数股权和控制权,Unity中国将负责整个大中华地区的运营。

  • The Beijing Consumer Association said in a statement on Tuesday that it recently summoned Missfresh for regulatory talks, asking the cash-strapped Chinese fresh food e-retailer to deal with consumers’ complaints about the failed refunds. Beijing-based Missfresh received 269 complaints over the past 30 days on complaints platform Black Cat, and the firm also defaulted on 250 million yuan payments to its suppliers. 

    北京市消协约谈每日优鲜:9日,北京市消费者协会官网发布公告称,市消协已经于8月4日约谈北京每日优鲜电子商务有限公司。会上,市消协向该公司通报了96315热线登记消费者投诉的情况,并对企业目前的现状和投诉处理情况进行了询问,要求其在三个工作日内将情况说明和整改方案书面反馈至市消协。媒体报道称,自7月28日起,黑猫投诉平台上便开始集中出现与“每日优鲜退款”相关的投诉。此外,据一份供应商们自发组织填写的欠款登记表显示,每日优鲜拖欠货款累计已超两亿五千万元。

Earnings reports express

财报速递

  • Hong Kong’s Cathay Pacific Airways has announced on Wednesday a loss of HK$5 billion in the first half of 2022, 33.9 percent down from the same period last year amid a strong rebound in passenger flights. The city's flagship carrier also reported a 17 percent increase in revenue to HK$18.55 billion. Cathay’s passenger flights business increased by 177 percent to HK$2.06 billion in the first half, while revenue from freight flights was up 9.3 percent compared with the same period last year.

    国泰航空上半年亏损50亿:8月10日,国泰航空公布中期业绩,公司2022年上半年实现营收185.51亿元,同比增长17%,公司实现归属股东亏损50亿,同比下滑33.9%。 由于旅游限制及检疫要求,令客运业务的运作严重受限,可载客量减少26.6%。尽管如此,2022年上半年的客运收益较2021年上半年增加177.6%,至20.68亿港元。货运收益为121.48亿元,较2021年上半年增加9.3%。

Switching gears to financial news

金融市场消息

  • China's top auditor is conducting a review of the 20 trillion yuan trust sector, media reported on Wednesday. In an unscheduled move, the National Audit Office has for the past month been inspecting the books of at least 20 trust firms including the top five to gauge the risks they pose to financial stability. The firms are being asked to report on their risky loans to developers and on any plans to dispose of them. The audit office is expected to submit its conclusions to policymakers in Beijing.

    审计署对20多家信托公司进行全面审计:近日,市场传闻审计署正在对信托业进行全面调研,在过去一个多月里检查了至少20家信托公司的账目,包括前五大信托公司,以评估该行业对金融稳定构成的潜在风险。8月10日,21世纪经济报道记者核实获悉,审计署确实在对信托行业进行较大范围的入场摸底调查。审计自今年3月份便有,受疫情影响各地进度不同,有多家于7月底审计结束,采取的是抽查方式,涉20余家信托公司。审查范围不单是账目,而是全面的审查,尤其是在业审方面,进行了很详尽的延伸审计。据了解,审计署对信托公司进行全面审计并不常见,且此次审计结果最终要向中央审计委员会报告。

Wrapping up with a quick look at the stock market

股市收盘情况

  • Chinese stocks fell on Wednesday led by a broad slump of tech shares. By the close, the benchmark Shanghai Composite retreated 0.54 percent and the Shenzhen Component closed 0.87 percent lower. Hong Kong stocks declined sharply as the Hang Seng Index lost 1.96 percent and the TECH Index dropped 2.83 percent, with mainland developers and electric vehicle makers being the worst performers.

    周三A股震荡下探,三大指数集体收跌。截至收盘,沪指跌0.54%,深成指跌0.87%,创业板指跌1.34%。盘面上看,工业母机、HJT电池、光伏、智能机器等表现活跃,煤炭、保险、医药、银行等板块走弱。港股恒生指数下跌1.96% ,恒生科技股指数跌2.83%,房地产板块、汽车股走低。

Biz Word of the Day

财经词汇划重点

  • Magnetic levitation (maglev) is a method by which an object is suspended with no support other than magnetic fields. Magnetic force is used to counteract the effects of the gravitational force and any other forces.

    磁悬浮技术是指利用磁力克服重力使物体悬浮的一种技术。磁悬浮列车是这项技术的典型应用,是由无接触的磁力支承、磁力导向和线性驱动系统组成的新型交通工具。

Executive Editor: Sonia YU

Editor: LI Yanxia

Host: Stephanie LI

Writer: Stephanie LI, ZENG Libin, HUANG Ziqing

Sound Editor: HUANG Ziqing

Graphic Designer: ZHENG Wenjing, LIAO Yuanni

Produced by 21st Century Business Herald Dept. of Overseas News.

Presented by SFC

编委:  于晓娜

策划、编辑:李艳霞 

播音:李莹亮

撰稿:李莹亮、曾丽镔、黄梓晴

音频制作:黄梓晴

设计:郑文静、廖苑妮

21世纪经济报道海外部 制作

南方财经全媒体集团  出品

关注我们

麻生希加勒比一区二区三区